言語や文化の違いからくるコミュニケーションの問題は、オフショア開発に立ちはだかる大きな壁。よくある失敗例から問題点を学び、対策につなげましょう。
日本語を話す人同士で会話をしても、ちょっとした捉え違いが生じることのあるビジネスの場。英語でのコミュニケーションであれば、なおさら誤解を招くケースがあります。
オフショア開発の現場の主な言語は英語ですが、オフショア開発では、一般的に開発要件の定義は日本で行い、その後のプロセスは現地の言語に合わせて翻訳されます。
すると、誤った翻訳をしてしまう「仕様バグ」の問題が発生するおそれがあるのです。
このような誤った翻訳は、日本語特有の曖昧さも影響しています。日本人は、相手を尊重するあまりに物事を遠回しに言う傾向にありますが、このような日本語の表現がきちんと翻訳されず、誤解やすれ違いが起こることがあります。
言葉の違いから、要件や仕様どおりの開発ができないケースがあります。うまくコミュニケーションが取れていないために、納期が守られない場面も少なくないようです。
特にオフショア開発では、開発拠点と現地との間に物理的な距離があります。離れているために、対面でコミュニケーションを取れる機会もほとんどありません。
プロジェクトをスムーズに進行させるには、内容や要件がしっかりと伝わったかどうかを確認しながら、相互理解を図ることが大切です。
現地での進捗具合や開発状況が見えにくく、現状把握が難しい点も、開発後に問題が生じる理由のひとつです。コミュニケーションを取らず委託先に任せっきりにしていると、開発がブラックボックス化してしまうリスクがあります。
システムが納期通りに上がってきても結局修正に時間や手間がかかるため、コストの増大につながりかねません。
言葉は違っても相手に上手く伝えるためには、こまめなコミュニケーションが欠かせません。リモート会議の際には、日本とオフショア側の双方でゴールをすり合わせながら、タスクごとに細かく説明しましょう。
オフショア側との間に時差がある場合、会議の時間設定にも注意が必要です。お互いが業務時間内に会議できるよう、なるべく時差の少ないアジア圏の国に委託することをおすすめします。
日本語は、遠回しで曖昧な表現やニュアンスが多く、翻訳の際に齟齬が生じる場合があります。翻訳の問題を解決するために、言いたいことはなるべく端的に伝えるように心がけることが大切です。
日本語だと多少不自然に聞こえる表現でも、翻訳すれば簡潔に伝えられる言葉も多くあります。指示の分かりやすさを優先し、短い言葉ではっきりと伝えるようにしましょう。
口頭で伝わらない場合には、チャットツールなどでスペルとともに伝えると、理解度を高めやすくなります。
当サイトは、フィリピンに注目しオフショア開発について徹底解説。
TOPページでは、なぜフィリピンに注目しているのか、そのメリットを解説するとともに、おすすめの委託会社を紹介。コミュニケーションロスを防ぐ、日本人サポートが手厚い、柔軟なアサインができるなどのニーズにマッチした会社を紹介しているので、ぜひパートナー会社選びにお役立てください。
コスト・リソース・コミュニケーション面でさまざまなメリットがあるフィリピン。適した委託先を選んでプロジェクトを成功に導けるよう、委託時に重視したい内容へ強みがあるおすすめの委託先を紹介します。自社の状況に近いものからぜひ詳細をご確認ください。
例えばこんな会社に
対応可能な開発言語
HTML / CSS、JavaScript、PHP(Laravel)、React Native、Kotlin、Swift、Flutter、C++、C#、Pythonなど40の開発言語
例えばこんな会社に
対応可能な開発言語
公式HPに記載がありませんでした。
例えばこんな会社に
対応可能な開発言語
公式HPに記載がありませんでした。